Wycena

Masz pytania, wątpliwości? Zadzwoń!

Tel.: 505 660 690

Konsekutywne i symultaniczne tłumaczenie ustne – ogólne reguły i różnice

Konsekutywne i symultaniczne tłumaczenie ustne - ogólne reguły i różnice

W tłumaczeniach ustnych szczególną rolę odgrywa umiejętność biegłego posługiwania się dwoma językami, a także doskonała znajomość kultury kraju zarówno języka źródłowego, jak i docelowego. W przeciwnym razie świadczenie usługi przekładu ustnego mija się z celem. A to dlatego, że ten rodzaj tłumaczenia nie polega wyłącznie na przekładzie słowo po słowie wypowiedzi mówcy, lecz na przekazaniu obcojęzycznym słuchaczom ogólnego sensu jego wystąpienia. Poza tym, trzeba zachować zdrowy rozsądek, być opanowanym, umieć działać pod presją czasu, wyrażać swoje myśli w sposób jasny, zrozumiały i potrafić sporządzać krótkie, lecz precyzyjne notatki. Poznajmy dwa, najpopularniejsze w dzisiejszych czasach rodzaje tłumaczeń ustnych – konsekutywne i symultaniczne.

Tłumaczenie konsekutywne

Tłumaczenia konsekutywne stosuje się podczas spotkań biznesowych i dwujęzycznych wycieczek. Polegają one na tym, że tłumacz zajmujący miejsce obok prelegenta przekłada jego wypowiedź dopiero wówczas, gdy ten da mu na to czas, zrobi przerwę w swym monologu. Może to być w odstępach co kilka słów lub zdań, a w ekstremalnych przypadkach co kilka, nawet dziesięć minut. Tłumacz może, a nawet powinien mieć w zanadrzu notes i długopis, w którym przy pomocy specjalnych skrótów i znaków zapisuje to, co najważniejsze w wystąpieniu. Kolejno w oparciu o swoje zapiski tłumaczy wypowiedź. Stąd też znajomość obowiązujących symboli i umiejętność sporządzania notatek niejednokrotnie decydują o sukcesie tłumacza.

Tłumaczenie symultaniczne

Niezwykle często stosowane w ostatnich latach tłumaczenia symultaniczne śmiało możemy nazwać krokiem milowym w historii różnych technik przekładu. A to dlatego, że ma ono miejsce w tym samym czasie, co wystąpienie prelegenta. Wszystko to za sprawą specjalnej, dźwiękoszczelnej kabiny przeznaczonej dla tłumaczy. To w niej osoba odpowiedzialna za przekład słucha przez słuchawki wypowiedzi mówcy i jednocześnie (z minimalnym opóźnieniem) tłumaczy przez mikrofon zebranym na sali słuchaczom (również wyposażonym w słuchawki) jego wypowiedź. Tłumaczenia symultaniczne idealnie sprawdzają się więc podczas dużych międzynarodowych konferencji. Tym bardziej, że w zależności od tego, iloma językami posługują się słuchacze, na tyle języków jednocześnie może być tłumaczone wystąpienia. Oczywiście pod warunkiem, że w kabinach znajdą się odpowiedni tłumacze.

Konsekutywne i symultaniczne tłumaczenie ustne - ogólne reguły i różnice – Śląskie Centrum Tłumaczeń